Aber macht eine Übersetzung ohne den Kontext überhaupt einen Sinn? Ich denke die Übersetzer müssen Zugriff auf Nuclos haben um eben den Kontext zu sehen. Oder wie funktioniert das bei Nuclos?
Eine Locale kann derzeit nicht exportiert/importiert werden.
Und der Hinweis von etopp ist richtig. Eine Übersetzung ohne den Kontext zu kennen kann bei fachlichen Inhalten schwer ins Auge gehen.
Derzeit studieren wir einige Möglichkeiten die Locales einfacher und intuitiver erstellen und pflegen zu können. Wir denken da zum Beispiel an „Live“-Übersetzungen direkt in einer geöffneten Maske.
Also z.B. bei Produkten? Es wäre uns eine wirkliche Hilfe wenn man die Produktbezeichnung auch mehrfach, eben pro Locale, hinterlegen könnte. In einer Ergebnismaske und der Detailsansicht sollten schon auch die anderen Bezeichnungen lesbar sein, auch sollte eine Suche über diese funktionieren, aber in der Titelzeile oder im Baum könnte z.B. dann eine lokalisierte Bezeichnung stehen.
Nein, so etwas gibt es noch nicht. Aber mach doch einen Beitrag unter Feature Request.
Ich finde die Idee nicht schlecht. Auch könnte so z.B. ein automatischer Nachrichtentext aus einer Regel lokalisiert versendet oder auch per Mail verschickt werden, und das mit sehr einfachen Mittel wenn man dem Kunden z.B. auch eine Locale zuweist.